Terapeutyczna opowieść o Kangurku dla dzieci uciekających z Ukrainy przed wojną
Na tej stronie znajdziesz niezbędne informacje o opowiadaniu terapeutycznym (i przewodniku), które można czytać dzieciom uciekającym przed wojną z Ukrainy.
Terapeutyczna opowieść o Kangurku
Opowiadanie terapeutyczne Kangurek powstało na Słowacji jako reakcja na wojnę na Ukrainie. Ogromna liczba ludzi i dzieci jest i była zmuszona do ucieczki ze swoich domów w bezpieczne miejsca w innych krajach. Nie mogliśmy stać bezczynnie, więc postanowiliśmy pomóc.
Nad tą historią pracowało wiele osób, głównie kobiet. Mamy różne zawody, mieszkamy w różnych krajach, ale łączy nas jedno. Wierzymy w siłę opowieści i chcemy, aby nasza historia pomogła dzieciom uciekającym przed wojną w każdym miejscu na świecie. Dlatego właśnie stworzyliśmy, przetłumaczyliśmy i rozpowszechniliśmy terapeutyczną opowieść o kangurze. Stworzyliśmy ją tak, aby dzieci mogły w niej rysować i kolorować, jak tylko zechcą. Dlatego też ilustracje są czarno-białe, jak w kolorowance.
Celem opowiadania jest pomoc dzieciom w przetworzeniu doświadczeń związanych z ucieczką z kraju przed zagrożeniem wynikającym z wojny. Ma ono przypomnieć dzieciom, że są mądre i że mają kontrolę nad swoim życiem. Ma im przypomnieć, że jest nadzieja. Nadzieja, że pewnego dnia życie znów stanie się znośne, a nawet przyjemne.
Aby opowiadanie terapeutyczne osiągnęło swój cel, należy zapewnić określone warunki do jego czytania. Dlatego w pierwszej kolejności niezbędne jest zapoznanie się z przewodnikiem do czytania opowiadania. Znajdziesz w nim wszystkie ważne wskazówki, dzięki którym opowiadanie nie wyrządzi dzieciom krzywdy.
!!! Najważniejsze jest, abyście czytali opowiadanie z dziećmi z dala od wojny, we względnym bezpieczeństwie !!!
W instrukcji czytania opowiadania oprócz wskazówek, jak pracować z opowiadaniem, znajdują się techniki uziemienia pozwalające przezwyciężyć silny stres. Mogą z nich korzystać wszyscy, nawet ci, którzy przebywają obecnie w strefie wojny.
Ważne jest, by pamiętać, że wszelkie reakcje podczas bombardowania lub ataku są normalnymi reakcjami na nienormalną sytuację. Nie ma nic złego w odczuwaniu tego, co się czuje. Techniki uziemienia mogą przynieść ulgę w stresie, o ile jest na to miejsce, a ludzie nie znajdują się w sytuacji poważnego zagrożenia życia.
Pobierz
Przewodnik do czytania opowiadania i terapeutyczna historia Kangurka
Opowiadanie opisuje podróż Kangurka i jego mamy z krainy, która została zaatakowana przez złośliwego kojota. Opisuje uczucia Kangurka i jego podróż do bezpiecznej krainy bez ojca, który musiał zostać, aby bronić ich domu. Ilustracje służą również jako kolorowanka.
Przewodnik do czytania opowiadania
Może być czytany przez tych, którzy nie są jeszcze bezpieczni. Znajdziesz w nim techniki ugruntowujące, które pomagają w radzeniu sobie z ostrym stresem oraz uwalnianiu się od stresu, gdziekolwiek i kiedykolwiek Cię dopadnie.
Prawa autorskie
Wszyscy zaangażowani w tworzenie tej opowieści terapeutycznej zrzekamy się praw autorskich i zezwalamy na jej swobodne rozpowszechnianie. Bylibyśmy szczęśliwi, gdyby ta opowieść była rozpowszechniana na całym świecie, gdziekolwiek jest potrzebna. Zezwalamy na:
-
bezpłatne rozpowszechnianie materiału,
-
bezpłatne drukowanie i rozpowszechnianie materiału,
-
tłumaczenie materiału na inne języki,
-
obróbkę graficzną i druk materiałów w innych językach.
Nie udzielamy zgody na sprzedaż materiału, ani na sprzedaż ilustracji, ani na bezpłatne rozpowszechnianie ilustracji poza opowiadaniem terapeutycznym.
Autorzy opowiadania
TAutorkami opowiadania są Sonia Pekarovičová i Táňa Klempová. Konsultacji eksperckich udzieliły Jana Ashford i Mária Balážová.
Sonia Pekarovičová
Táňa Klempová
Jana Ashford
Mária Balážová
Dziękujemy
Opowieść terapeutyczna zrodziła się w mojej głowie trzeciego dnia wojny. Nie mogłaby powstać bez wsparcia wielu osób. Jest to nasze wspólne dzieło. Mam zaszczyt podziękować nie tylko moim współautorom, ale wszystkim, którzy pomogli. Wszyscy, którzy pracowali nad tą historią, robili to bez wynagrodzenia.
Wielkie podziękowania kieruję do:
- Adeli Reznej -- za pełne wrażliwości ilustracje (more here)
- Vandy Gabris i czasopisma dla dzieci Bublina ( magazine Bublina)
- zespołu tłumaczy oraz osób, które pomagały przy tłumaczeniach: Valeria Cernak, Maryana Shan, Linda Polakovic, Katka Gabris, Katarina Kovács, Andrea Varga Gyökeres, Eugenia Kanishcheva, Monika Filipowicz, Nika Franchi, Shona Schonning, Peter Wiessner, Lise Eelbode
- Katarina Jirešová za wsparcie logistyczne przy tłumaczeniach i dystrybucji opowiadania w krajach poza Słowacją,
- Katka Makara za wsparcie i wspólpracęę
Sonia Pekarovičová